close
詩/天洛
為了去看妳
我帶著一束妳喜愛的カーネーション
在斑白的中年染上深栗褐的青春
對著鏡子仔細梳攏
對妳的思念
像昨夜夢裡的春風
妳為我在エプロン別上
手帕和名牌
輕聲叫著我的小名,叮嚀
唱遊課要乖,不可頑皮搗蛋
幼稚園的娃娃車還沒到
風琴聲飄過,我用北京語唱著
妳聽不懂的兒歌
我總裝作稚嫩,不願分離
牽著妳的衣角站在路邊
看噴水池跳躍著歲月的水珠
陽光下圓環流轉的車影
妳還是唱著:ももたろぅさん、
ももたろぅさん…
妳為我縫製的ワイシャツ很白
妳擦抹ポンズ的臉很香
妳打著節拍的手
沒有縐紋的微笑很慈祥
新セット的髮很健康
這次換我帶妳去水邊
踩過荷田細細的綠萍
沿著水圳堤岸回到快樂的家園
我會撥開含羞草,努力為妳
尋找路邊甜美的スケコ
我用腳踏車載妳
乘著風,去妳最後的極樂園
妳看到我深栗褐的青春了嗎?
鏡中染梳攏過對妳斑白的思念
遺失的往事不斷在夢裡,回來
陪妳無恙生活,陪我
度過這一季
思親的季節
後記:母親辭世已經三年,常常夢見她來看我,不再失智,沒有病痛,老去時銀白的頭髮,變得烏黑亮麗,就是我童年的模樣。我讀幼稚園時,有很多母親常用的詞彙,我長大後才知道那是日語。思念母親,她昔日常唱的「桃太郎」童謠,不停在耳邊縈繞。
2011年5月7日母親節前夕
註:カーネーション(康乃馨)、エプロン(幼稚園學童圍兜)、ももたろぅさん(日本童謠「桃太郎」開頭兩句)、ワイシャツ(白襯衫)、ポンズ(美國產面霜現今品牌名稱為「龐氏」)、セット(做頭髮)、スケコ(溪邊草地的一種野生果,味道甜甜的)。我幼稚園讀讀嘉義市立吳鳳幼稚園,在「桃仔尾」的中央噴水池附近。
全站熱搜
留言列表