車行向西,山雲遊過窗鏡
緩緩,吸盡遠峰的餘白
過去是奈良五條町,左側
裱貼巴士減速的風景
再過去,在過去便是
平城京右京五條二坊
雨聲(我彷彿看見
石板路碎步迎客的步履
撩起裙裾的和服
油紙傘濺著雨珠,說
いらしゃいませ!)
雨聲嘩然敲打
灰黯的廡殿
廊簷定定垂掛幕簾
看你垂目趺坐
御影堂悄悄奉上
生疏的鄉音,風
透過格子窗的微濕雨光
撫你額頭高聳的智慧
想起那年,揮別揚州
聽律的子弟僧齊列
寺前看你手中的法杖
揚起白雲千堆
早春二月,導遊
為我展示雪融的遺跡
一些漢字,無從
探尋倭音的歷史
諸如芭蕉異國歎詠
「若葉してぉん
目の雫拭はばゃ」等等
東海濤聲
幾度湧上散失的經帙?
鑑真啊,天平之雪
沁著潔亮的鄉愁
巨鯨翻弄浪潮,晚課中
顛盪的船舷像不像
故國戰訊急馳的
風雨,千年
「さよぅなら」
灰甍上的殘雨輕輕
滴落「さよぅなら,再見」
鴟尾間輕掠唐風
向遊客道別
車行復南,萩草漸漸
將大和的伽藍
埋葬
〔附記〕中國唐代名僧鑑真,原在揚州大明寺講律,五十五歲受日本留唐僧侶之聘,立志東傳律戒經疏。十二年中盡歷航海艱險,始於西元七五四年安抵日本,但雙目已在半途因病失明。當時天皇對鑑真禮遇有加,不僅親自登壇受戒,更於平城京右京五條二坊賜地創建唐招提寺,供其駐寺傳法,開立律宗。今日的唐招提寺,伽藍仍保有日本天平時期(八世紀)仿唐樣式,寺中御影堂奉有鑑真和尚盤坐蒲團塑像,開山堂前留有日本江戶時期俳句詩人松尾芭蕉的句碑。本詩中所引芭蕉俳句,可譯為:「嫩葉青青,拭淚見光明」。
——1987年5月號《聯合文學》
文章標籤
全站熱搜

親愛的副總,好久沒你的消息了,以前在台日就知道你的文采,現在有機會再拜讀你的作品,果然令人驚豔~
過獎了,這幾天到花蓮訪友,旅中只能簡短致謝.是否過幾天回台北後,再聯繫.
這是1987年我在聯合文學工作時舉辦「日本文學之旅」回來後發表的作品。那次文學之旅,由留日的藝評家莊伯和導覽大阪、京都、奈良的文學藝術聖地,在台灣是首創。同行的作家有:高陽、張大春等,因為有讀者報名參加我代表雜誌社隨隊服務。唐招提寺保有唐朝建築風格。當年台灣和中國還沒互通,一般人不可能到中國旅行,到日本參訪這些與中華文化相關的景點,尤其有學藝術史的莊伯和導覽,可聊解(聊,稍微)文化渴慕之情。
你的文章真的是.."無懈可擊的美麗" 不喜歡用很虛假的方式稱讚, 是真的會喜歡欣賞你的文字堆疊 減去睡覺時間,這篇文章我讀了約10個小時,反覆閱讀, 只是貪圖你內容的意象^_^ 會這樣想: 山雲、窗鏡、遠峰、餘白、還有那陌生的街道,這殘冬空氣刺冷的吧? 雨聲、撩裙.......隱約看見油傘下女孩的笑臉嗎? 淋溼的石版、碎步...步履...是否擔憂就這麼滑一跤? 那豎立的汗毛...是寒冷、是擔憂、是喜悅、也或者是那麼點的肅然起敬? 灰黯的廡殿、嘩然的雨、聽律、有風、窗外是否高掛著風鈴? 那跨越幾百年的連結...法杖揚起白雲千堆...留下了什麼? 偶爾會跳脫式的想著,猶如莎士比亞的仲夏夜之夢... 想著這樣的雨,嘩然的雨...淋溼的蚯蚓會不會爬出地面,光著身子倚在松樹下晾乾自己..... 又想著,樹梢上打瞌睡的貓頭鷹,是否180度的轉著脖子,看著驚擾它睡眠的遊客.. 甚至更多更多奇幻的畫面出現.......^_^ 在你的詩裡,我開闢了一個空間自在的遊戲....沒有不敬之意,我是這樣解讀你的詩,用我自己的方式,我快樂的方式,而這份幸福與快樂來自你的詩集.